-
1 в чужом глазу сучок видим, а в своем бревна не замечаем
• В ЧУЖОМ ГЛАЗУ СУЧОК ВИДИМ, А В СВОЕМ (И) БРЕВНА НЕ ЗАМЕЧАЕМ[saying]=====⇒ we notice minor shortcomings in other people while being unaware of our own far more serious faults:- - one sees the speck <the splinter, the mote> in another's < one's brother's> eye and ignores the log < the plank> in his own.—————← From the Bible (Matt. 7:3, Luke 6:41).Большой русско-английский фразеологический словарь > в чужом глазу сучок видим, а в своем бревна не замечаем
-
2 в чужом глазу сучок видим, а в своем и бревна не замечаем
• В ЧУЖОМ ГЛАЗУ СУЧОК ВИДИМ, А В СВОЕМ (И) БРЕВНА НЕ ЗАМЕЧАЕМ[saying]=====⇒ we notice minor shortcomings in other people while being unaware of our own far more serious faults:- - one sees the speck <the splinter, the mote> in another's < one's brother's> eye and ignores the log < the plank> in his own.—————← From the Bible (Matt. 7:3, Luke 6:41).Большой русско-английский фразеологический словарь > в чужом глазу сучок видим, а в своем и бревна не замечаем
-
3 и бревна не замечаем
• В ЧУЖОМ ГЛАЗУ СУЧОК ВИДИМ, А В СВОЕМ (И) БРЕВНА НЕ ЗАМЕЧАЕМ[saying]=====⇒ we notice minor shortcomings in other people while being unaware of our own far more serious faults:- - one sees the speck <the splinter, the mote> in another's < one's brother's> eye and ignores the log < the plank> in his own.—————← From the Bible (Matt. 7:3, Luke 6:41).Большой русско-английский фразеологический словарь > и бревна не замечаем
-
4 ГЛАЗУ
-
5 ЧУЖОМ
-
6 ЗАМЕЧАЕМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАМЕЧАЕМ
-
7 БРЕВНА
-
8 ВИДИМ
-
9 СУЧОК
-
10 СВОЁМ
См. также в других словарях:
сучец в чужом глазу видишь, а в своем и бревна не видишь — В чужом глазу порошинка велик сучец, в своем и бревна не видать. Свои грехи за собою, чужие перед собою. Ср. Тебе злоба глаза замстила. Чужие то грехи перед собой, а свои за спиной. Гр. Л. Толстой. Упустишь огонь, не потушишь. Ср. Зло есть во… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
иметь человеческие недостатки — ▲ иметь ↑ недостаток (какой), личность не ангел. есть грех за кем. поговорки: все мы люди, все человеки. бодливой корове бог рог не дает. в чужом глазу сучок видим, а в своем бревна не замечаем. ахал бы дядя на себя глядя. посмотри на себя … Идеографический словарь русского языка